Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Голландська-Німецька - Beste C., In bijlage de foto die S. genomen...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГолландськаНімецька

Категорія Щоденне життя

Заголовок
Beste C., In bijlage de foto die S. genomen...
Текст
Публікацію зроблено Krinica
Мова оригіналу: Голландська

Beste C.,
Zoals beloofd stuur ik jou in bijlage de foto die S. genomen heeft tijdens ons verblijf in L.G.
Wij hopen dat jullie nog een aangename reis hebben gehad in Italie.
Doe a.u.b. ook vele groeten aan jouw lieve en sympatieke vrouw.
Met vriendelijke groeten,
M. en L.

Заголовок
Liebe(r) C., in der Anlage das Foto, das S. geschoßen...
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Nooij
Мова, якою перекладати: Німецька

Liebe(r) C.,

Wie versprochen, schicke ich dir das Foto, das S. geschossen hat während unseres Aufenthaltes, in der Anlage.
Wir hoffen, dass ihr eine angenehme Reise gehabt habt in Italien.
Viele Grüße an deine liebe und sympathische Frau.
Freundlicher Gruß,
M. und L.
Пояснення стосовно перекладу
English: If C. is male, the email should start with 'lieber'. If she is female, it should start with 'liebe'.

Dutch: Als C. mannelijk is, moet de email beginnen met 'lieber'. Als ze vrouwelijk is, moet het met 'liebe' beginnen.
Затверджено italo07 - 23 Серпня 2011 17:40