Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Португальська (Бразилія) - You are such a talented, wonderful person

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаПортугальська (Бразилія)

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
You are such a talented, wonderful person
Текст
Публікацію зроблено Gerson Franques
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено queenbee:)

You are such a talented, wonderful person. You didnt tell me that you speak Turkish. For heaven's sake! how many languages can you speak?

Заголовок
Você é uma pessoa tão talentosa, tão maravilhosa...
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Sweet Dreams
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Você é uma pessoa tão talentosa, tão maravilhosa. Você não me disse que falava turco. Pelo amor de Deus! Quantas línguas você fala?
Затверджено lilian canale - 19 Квітня 2010 20:40





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Квітня 2010 20:33

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Olá Sweetie,

A expressão mais comum por aqui para "For heaven's sake!" é "Pelo amor de Deus!" ou até "Minha Nossa Senhora!"

19 Квітня 2010 20:38

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Em Portugal também são mais comuns essas duas expressões que referiste acima, mas "pelo amor do céu" também é utilizado e como em inglês é "for heaven's sake" decidi colocar assim. Não sabia se era utilizado no Brasil ou não.