Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Portugalski brazilski - You are such a talented, wonderful person

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiPortugalski brazilski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
You are such a talented, wonderful person
Tekst
Podnet od Gerson Franques
Izvorni jezik: Engleski Preveo queenbee:)

You are such a talented, wonderful person. You didnt tell me that you speak Turkish. For heaven's sake! how many languages can you speak?

Natpis
Você é uma pessoa tão talentosa, tão maravilhosa...
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo Sweet Dreams
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Você é uma pessoa tão talentosa, tão maravilhosa. Você não me disse que falava turco. Pelo amor de Deus! Quantas línguas você fala?
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 19 April 2010 20:40





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 April 2010 20:33

lilian canale
Broj poruka: 14972
Olá Sweetie,

A expressão mais comum por aqui para "For heaven's sake!" é "Pelo amor de Deus!" ou até "Minha Nossa Senhora!"

19 April 2010 20:38

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Em Portugal também são mais comuns essas duas expressões que referiste acima, mas "pelo amor do céu" também é utilizado e como em inglês é "for heaven's sake" decidi colocar assim. Não sabia se era utilizado no Brasil ou não.