Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Portugjeze braziliane - You are such a talented, wonderful person

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtPortugjeze braziliane

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
You are such a talented, wonderful person
Tekst
Prezantuar nga Gerson Franques
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht Perkthyer nga queenbee:)

You are such a talented, wonderful person. You didnt tell me that you speak Turkish. For heaven's sake! how many languages can you speak?

Titull
Você é uma pessoa tão talentosa, tão maravilhosa...
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga Sweet Dreams
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Você é uma pessoa tão talentosa, tão maravilhosa. Você não me disse que falava turco. Pelo amor de Deus! Quantas línguas você fala?
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 19 Prill 2010 20:40





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Prill 2010 20:33

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Olá Sweetie,

A expressão mais comum por aqui para "For heaven's sake!" é "Pelo amor de Deus!" ou até "Minha Nossa Senhora!"

19 Prill 2010 20:38

Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
Em Portugal também são mais comuns essas duas expressões que referiste acima, mas "pelo amor do céu" também é utilizado e como em inglês é "for heaven's sake" decidi colocar assim. Não sabia se era utilizado no Brasil ou não.