Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - rüyada hayalet görmek

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
rüyada hayalet görmek
Текст
Публікацію зроблено ilayda123
Мова оригіналу: Турецька

Kötü ise yorumlanmaz, görülen hayalet iyi ise talihli bir olaydır.

Rüyada hayalet görmek, korku ile yorumla nir. Rüyasinda korkunç bir hayaletle karsilastigini görmek, bir isi yapmaktan çekindiginize, hayaletle konusmak, düsündügünüz isi yaparsaniz onu basaracaginiza, hayaleti kaçarken kovaladiginizi görmek, elinize geçen bir firsati kaçirdiginiza isarettir.

Заголовок
Seeing a ghost in one's dream
Переклад
Англійська

Переклад зроблено kfeto
Мова, якою перекладати: Англійська

If the ghost which is seen is evil, the dream is not interpreted, if the ghost is benign, it is a fortunate event.

To see a ghost in one's dream is associated with fear. To see oneself confronted with a terrifying ghost signifies shying away from completing a task, to speak with the ghost is a sign you will succeed should you undertake the task, to see oneself chasing the fleeing ghost means you will miss an opportunity which was available to you.
Затверджено lilian canale - 27 Листопада 2008 13:16





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Листопада 2008 12:36

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
first line;
"the dream is not interpreted, if it is a ghost which is seen, it is a fortunate event "

27 Листопада 2008 12:38

kfeto
Кількість повідомлень: 953
kotu ise, iyi ise?

27 Листопада 2008 20:07

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
the dream which is bad is not interpreted, if it is a ghost which is seen, it is a fortunate event "

27 Листопада 2008 23:48

kfeto
Кількість повідомлень: 953
where is "the dream" written in the first sentence?

iyi ise?