Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - rüyada hayalet görmek

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
rüyada hayalet görmek
Texte
Proposé par ilayda123
Langue de départ: Turc

Kötü ise yorumlanmaz, görülen hayalet iyi ise talihli bir olaydır.

Rüyada hayalet görmek, korku ile yorumla nir. Rüyasinda korkunç bir hayaletle karsilastigini görmek, bir isi yapmaktan çekindiginize, hayaletle konusmak, düsündügünüz isi yaparsaniz onu basaracaginiza, hayaleti kaçarken kovaladiginizi görmek, elinize geçen bir firsati kaçirdiginiza isarettir.

Titre
Seeing a ghost in one's dream
Traduction
Anglais

Traduit par kfeto
Langue d'arrivée: Anglais

If the ghost which is seen is evil, the dream is not interpreted, if the ghost is benign, it is a fortunate event.

To see a ghost in one's dream is associated with fear. To see oneself confronted with a terrifying ghost signifies shying away from completing a task, to speak with the ghost is a sign you will succeed should you undertake the task, to see oneself chasing the fleeing ghost means you will miss an opportunity which was available to you.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 27 Novembre 2008 13:16





Derniers messages

Auteur
Message

27 Novembre 2008 12:36

merdogan
Nombre de messages: 3769
first line;
"the dream is not interpreted, if it is a ghost which is seen, it is a fortunate event "

27 Novembre 2008 12:38

kfeto
Nombre de messages: 953
kotu ise, iyi ise?

27 Novembre 2008 20:07

merdogan
Nombre de messages: 3769
the dream which is bad is not interpreted, if it is a ghost which is seen, it is a fortunate event "

27 Novembre 2008 23:48

kfeto
Nombre de messages: 953
where is "the dream" written in the first sentence?

iyi ise?