Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Голландська - senza lacrime... ti addormenterarai? come mai?...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаГолландська

Категорія Поезія - Кохання / Дружба

Заголовок
senza lacrime... ti addormenterarai? come mai?...
Текст
Публікацію зроблено cocaci
Мова оригіналу: Італійська

senza lacrime,ti addormenterai.come mai? rido di te che sei cosi insesibile, ma allo stesso tempo mi manchi. ti dovro` dire addio perche mi stai uccidendo
Пояснення стосовно перекладу
Olandese

Заголовок
Zonder tranen
Переклад
Голландська

Переклад зроблено kathyaigner
Мова, якою перекладати: Голландська

Zonder tranen, zal je in slaap vallen, en waarom? Ik moet erom lachen dat je zo ongevoelig bent, maar tegelijkertijd mis ik je. Ik moet je vaarwel zeggen, want je doodt mij.
Затверджено Martijn - 28 Травня 2008 15:49





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Травня 2008 13:56

sampi
Кількість повідомлень: 12
Zonder tranen zal je in slaap vallen, en waarom? Ik moet lachen, dat je zo ongevoelig bent, maar tegelijkertijd mis ik jou. Ik zal afscheid van jou moeten nemen, want je vermoordt mij.

5 Травня 2008 14:00

sampi
Кількість повідомлень: 12
Zonder tranen, zal je in slaap vallen. Ik moet lachen, dat je bent zo ongevoelig, maar tegelijkertijd ik mis jou. Ik zal hebben afschied aan jou, want je dood mij.

5 Травня 2008 14:14

nechama
Кількість повідомлень: 23
Ça sent la traduction automatique légèrement corrigée...Une vrai traduction donnerait : "je zal zonder tranen in slaap vallen . zoals ik? ik moet ervan lachen dat je zo ongevoelig bent, en tergelijkertijd mis ik jou. ik moet je vaarwel zeggen, want je maak me dood"

17 Травня 2008 01:04

Martijn
Кількість повідомлень: 210
Merci beaucoup pour votre aide!
Thanks a lot for your help!

Both of you have good suggestions
I think 'come mai' = why. (come me = like me)

So in correct Dutch that would make:

"Zonder tranen, zal je in slaap vallen, waarom? Ik moet ervan lachen dat je zo ongevoelig bent, maar tegelijkertijd mis ik je. Ik moet je vaarwel zeggen, want je doodt mij."

Do you agree?


By the way, I know the translation is NOT automatically translated, just badly