Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Gjuha holandeze - senza lacrime... ti addormenterarai? come mai?...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtGjuha holandeze

Kategori Poezi - Dashuri / Miqësi

Titull
senza lacrime... ti addormenterarai? come mai?...
Tekst
Prezantuar nga cocaci
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

senza lacrime,ti addormenterai.come mai? rido di te che sei cosi insesibile, ma allo stesso tempo mi manchi. ti dovro` dire addio perche mi stai uccidendo
Vërejtje rreth përkthimit
Olandese

Titull
Zonder tranen
Përkthime
Gjuha holandeze

Perkthyer nga kathyaigner
Përkthe në: Gjuha holandeze

Zonder tranen, zal je in slaap vallen, en waarom? Ik moet erom lachen dat je zo ongevoelig bent, maar tegelijkertijd mis ik je. Ik moet je vaarwel zeggen, want je doodt mij.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Martijn - 28 Maj 2008 15:49





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Maj 2008 13:56

sampi
Numri i postimeve: 12
Zonder tranen zal je in slaap vallen, en waarom? Ik moet lachen, dat je zo ongevoelig bent, maar tegelijkertijd mis ik jou. Ik zal afscheid van jou moeten nemen, want je vermoordt mij.

5 Maj 2008 14:00

sampi
Numri i postimeve: 12
Zonder tranen, zal je in slaap vallen. Ik moet lachen, dat je bent zo ongevoelig, maar tegelijkertijd ik mis jou. Ik zal hebben afschied aan jou, want je dood mij.

5 Maj 2008 14:14

nechama
Numri i postimeve: 23
Ça sent la traduction automatique légèrement corrigée...Une vrai traduction donnerait : "je zal zonder tranen in slaap vallen . zoals ik? ik moet ervan lachen dat je zo ongevoelig bent, en tergelijkertijd mis ik jou. ik moet je vaarwel zeggen, want je maak me dood"

17 Maj 2008 01:04

Martijn
Numri i postimeve: 210
Merci beaucoup pour votre aide!
Thanks a lot for your help!

Both of you have good suggestions
I think 'come mai' = why. (come me = like me)

So in correct Dutch that would make:

"Zonder tranen, zal je in slaap vallen, waarom? Ik moet ervan lachen dat je zo ongevoelig bent, maar tegelijkertijd mis ik je. Ik moet je vaarwel zeggen, want je doodt mij."

Do you agree?


By the way, I know the translation is NOT automatically translated, just badly