ترجمه - فرانسوی-کرواتی - Je me propose de vous condamner à une pécuniaire...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره | Je me propose de vous condamner à une pécuniaire... | متن tihi پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: فرانسوی
Je me propose de vous condamner à une pécuniaire de 30 jours-amende avec sursis au maximum | | |
|
| | ترجمهکرواتی Maski ترجمه شده توسط | زبان مقصد: کرواتی
Namjeravam vas kazniti novÄanom kaznom u vrijednosti 30 zatvorskih dana sa maksimalno suspendiranom kaznom. | | Kako kaže Äovjek koji se kuži u sudski žargon, a za sluÄaj da ne govoriÅ¡ Engleski - "jour-amende" je dnevna kazna, znaÄi umjesto dan u zatvoru, taj dan se placa odreÄ‘ena svota novca, pa tako za 30 dana. "sursis" ili suspendirana kazna je kada sudac izreÄe kaznu i u isto vrijeme je odgodi za period koliko traje kazna. Tokom tog vremena optuženi se mora dobro ponaÅ¡ati i ne smije napraviti nijedan drugi zloÄin ili ce ga pozvati do odradi kaznu. Kad taj period proÄ‘e slobodan je. U svakom sluÄaju nadam se da je ovo samo za tebe, a ne službena papirologija, jer ja nisam sudski tumaÄ :) Merci Guilon et Francky! |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Maski - 13 اکتبر 2007 04:47
|