Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Kroatiska - Je me propose de vous condamner à une pécuniaire...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaKroatiskaSerbiskaBosniska

Kategori Dagliga livet - Dagliga livet

Titel
Je me propose de vous condamner à une pécuniaire...
Text
Tillagd av tihi
Källspråk: Franska

Je me propose de vous condamner à une pécuniaire de 30 jours-amende avec sursis au maximum
Anmärkningar avseende översättningen
ovo je od sudije

Titel
Namjeravam vas kazniti
Översättning
Kroatiska

Översatt av Maski
Språket som det ska översättas till: Kroatiska

Namjeravam vas kazniti novčanom kaznom u vrijednosti 30 zatvorskih dana sa maksimalno suspendiranom kaznom.
Anmärkningar avseende översättningen
Kako kaže čovjek koji se kuži u sudski žargon, a za slučaj da ne govoriš Engleski - "jour-amende" je dnevna kazna, znači umjesto dan u zatvoru, taj dan se placa određena svota novca, pa tako za 30 dana.
"sursis" ili suspendirana kazna je kada sudac izreče kaznu i u isto vrijeme je odgodi za period koliko traje kazna. Tokom tog vremena optuženi se mora dobro ponašati i ne smije napraviti nijedan drugi zločin ili ce ga pozvati do odradi kaznu. Kad taj period prođe slobodan je.
U svakom slučaju nadam se da je ovo samo za tebe, a ne službena papirologija, jer ja nisam sudski tumač :)
Merci Guilon et Francky!
Senast granskad eller redigerad av Maski - 13 Oktober 2007 04:47