Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Croata - Je me propose de vous condamner à une pécuniaire...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésCroataSerbioBosnio

Categoría Cotidiano - Cotidiano

Título
Je me propose de vous condamner à une pécuniaire...
Texto
Propuesto por tihi
Idioma de origen: Francés

Je me propose de vous condamner à une pécuniaire de 30 jours-amende avec sursis au maximum
Nota acerca de la traducción
ovo je od sudije

Título
Namjeravam vas kazniti
Traducción
Croata

Traducido por Maski
Idioma de destino: Croata

Namjeravam vas kazniti novčanom kaznom u vrijednosti 30 zatvorskih dana sa maksimalno suspendiranom kaznom.
Nota acerca de la traducción
Kako kaže čovjek koji se kuži u sudski žargon, a za slučaj da ne govoriš Engleski - "jour-amende" je dnevna kazna, znači umjesto dan u zatvoru, taj dan se placa određena svota novca, pa tako za 30 dana.
"sursis" ili suspendirana kazna je kada sudac izreče kaznu i u isto vrijeme je odgodi za period koliko traje kazna. Tokom tog vremena optuženi se mora dobro ponašati i ne smije napraviti nijedan drugi zločin ili ce ga pozvati do odradi kaznu. Kad taj period prođe slobodan je.
U svakom slučaju nadam se da je ovo samo za tebe, a ne službena papirologija, jer ja nisam sudski tumač :)
Merci Guilon et Francky!
Última validación o corrección por Maski - 13 Octubre 2007 04:47