Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Croata - Je me propose de vous condamner à une pécuniaire...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsCroataSérvioBósnio

Categoria Cotidiano - Cotidiano

Título
Je me propose de vous condamner à une pécuniaire...
Texto
Enviado por tihi
Idioma de origem: Francês

Je me propose de vous condamner à une pécuniaire de 30 jours-amende avec sursis au maximum
Notas sobre a tradução
ovo je od sudije

Título
Namjeravam vas kazniti
Tradução
Croata

Traduzido por Maski
Idioma alvo: Croata

Namjeravam vas kazniti novčanom kaznom u vrijednosti 30 zatvorskih dana sa maksimalno suspendiranom kaznom.
Notas sobre a tradução
Kako kaže čovjek koji se kuži u sudski žargon, a za slučaj da ne govoriš Engleski - "jour-amende" je dnevna kazna, znači umjesto dan u zatvoru, taj dan se placa određena svota novca, pa tako za 30 dana.
"sursis" ili suspendirana kazna je kada sudac izreče kaznu i u isto vrijeme je odgodi za period koliko traje kazna. Tokom tog vremena optuženi se mora dobro ponašati i ne smije napraviti nijedan drugi zločin ili ce ga pozvati do odradi kaznu. Kad taj period prođe slobodan je.
U svakom slučaju nadam se da je ovo samo za tebe, a ne službena papirologija, jer ja nisam sudski tumač :)
Merci Guilon et Francky!
Último validado ou editado por Maski - 13 Outubro 2007 04:47