Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Kroatisht - Je me propose de vous condamner à une pécuniaire...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtKroatishtSerbishtBoshnjakisht

Kategori Jeta e perditshme - Jeta e perditshme

Titull
Je me propose de vous condamner à une pécuniaire...
Tekst
Prezantuar nga tihi
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Je me propose de vous condamner à une pécuniaire de 30 jours-amende avec sursis au maximum
Vërejtje rreth përkthimit
ovo je od sudije

Titull
Namjeravam vas kazniti
Përkthime
Kroatisht

Perkthyer nga Maski
Përkthe në: Kroatisht

Namjeravam vas kazniti novčanom kaznom u vrijednosti 30 zatvorskih dana sa maksimalno suspendiranom kaznom.
Vërejtje rreth përkthimit
Kako kaže čovjek koji se kuži u sudski žargon, a za slučaj da ne govoriš Engleski - "jour-amende" je dnevna kazna, znači umjesto dan u zatvoru, taj dan se placa određena svota novca, pa tako za 30 dana.
"sursis" ili suspendirana kazna je kada sudac izreče kaznu i u isto vrijeme je odgodi za period koliko traje kazna. Tokom tog vremena optuženi se mora dobro ponašati i ne smije napraviti nijedan drugi zločin ili ce ga pozvati do odradi kaznu. Kad taj period prođe slobodan je.
U svakom slučaju nadam se da je ovo samo za tebe, a ne službena papirologija, jer ja nisam sudski tumač :)
Merci Guilon et Francky!
U vleresua ose u publikua se fundi nga Maski - 13 Tetor 2007 04:47