Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-اسپرانتو - It's been a long time since you logged in

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیروسیاسپانیولیچینی ساده شدهآلمانیلهستانیرومانیاییترکیسوئدیایتالیاییفنلاندیکرواتییونانیدانمارکیصربیچینی سنتیبلغاریپرتغالی برزیلاکراینیهلندیکاتالانپرتغالیمجارستانیاسپرانتوژاپنیعربیلیتوانیاییفرانسویبوسنیاییعبریآلبانیایینروژیاستونیاییکره ایلاتیناسلواکیاییچکیلاتویکلینگونایسلندیفارسیاندونزیاییگرجیایرلندیآفریکانسمالایتایلندیهندیویتنامی
ترجمه های درخواست شده: نپالی

عنوان
It's been a long time since you logged in
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

It's been a long time since you logged in on cucumis. We guess that you are not interested anymore in your requests. If you don't log in within DDD days, your requests will be removed.

عنوان
Estis multe da tempon ekde via lasta ensaluto
ترجمه
اسپرانتو

Borges ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپرانتو

Estis multe da tempon ekde via lasta ensaluto en cucumis. Ni kredas ke vi ne estas ankoraŭ interesata por viaj tradukpetoj. Se vi ne ensaluti je DDD tagoj, via tradukpetoj estos viŝataj.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط goncin - 3 آگوست 2007 23:33





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 ژوئن 2007 09:59

stevo
تعداد پیامها: 78
There are several errors in the Esperanto translation of "It's been a long time since ...".

Estis multe da tempo ekde via lasta ensaluto en cucumis. Ni supozas ke vi ne estas ankoraŭ interesata en viaj tradukpetoj. Se vi ne ensalutos en DDD tagoj, viaj tradukpetoj estos viŝatoj.

10 ژوئن 2007 17:53

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Borges, can you fix this please?

10 ژوئن 2007 21:48

Borges
تعداد پیامها: 115
It´s grammaticaly correct to use the 'n' in words that means quantities. See "La tuta Esperanto".

Maybe my translation is influencied by portuguese but yours sounds very english to me too.

*'via tradukpetoj' was wrong, it is plural and I did correct.

11 ژوئن 2007 00:50

stevo
تعداد پیامها: 78
Kie en "La tuta Esperanto" oni trovas ion pri la uzo de akuzativo kun numeraloj en tempadverboj? En kia lecionparto?
Mi kredas ke akuzativo kun "en" estas la problemo.

12 ژوئن 2007 09:43

Borges
تعداد پیامها: 115
http://www.esperanto.mv.ru/Seppik/lec11.html

(vidu: 76-79)

12 ژوئن 2007 17:27

stevo
تعداد پیامها: 78
Dankon pro tio. Fakte oni povas uzi la akuzativon de tempo kaj dauxro *anstataux* prepozicio, ne kun gxi. Do "en DDD tagoj" aux eble pli bone "antaux DDD tagoj", sed neniel kun akuzativo.