Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-אספרנטו - It's been a long time since you logged in

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתרוסיתספרדיתסינית מופשטתגרמניתפולניתרומניתטורקיתשוודיתאיטלקיתפיניתקרואטיתיווניתדניתסרביתסיניתבולגריתפורטוגזית ברזילאיתאוקראיניתהולנדיתקטלניתפורטוגזיתהונגריתאספרנטויפניתערביתליטאיתצרפתיתבוסניתעבריתאלבניתנורווגיתאסטוניתקוראניתלטיניתסלובקיתצ'כיתלאטביתקלינגוניתאיסלנדיתפרסיתאינדונזיתגיאוֹרגיתאיריתאפריקאנסמאלאיתתאילנדיתהודיתויאטנמית
תרגומים מבוקשים: נפאלית

שם
It's been a long time since you logged in
טקסט
נשלח על ידי cucumis
שפת המקור: אנגלית

It's been a long time since you logged in on cucumis. We guess that you are not interested anymore in your requests. If you don't log in within DDD days, your requests will be removed.

שם
Estis multe da tempon ekde via lasta ensaluto
תרגום
אספרנטו

תורגם על ידי Borges
שפת המטרה: אספרנטו

Estis multe da tempon ekde via lasta ensaluto en cucumis. Ni kredas ke vi ne estas ankoraŭ interesata por viaj tradukpetoj. Se vi ne ensaluti je DDD tagoj, via tradukpetoj estos viŝataj.
אושר לאחרונה ע"י goncin - 3 אוגוסט 2007 23:33





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 יוני 2007 09:59

stevo
מספר הודעות: 78
There are several errors in the Esperanto translation of "It's been a long time since ...".

Estis multe da tempo ekde via lasta ensaluto en cucumis. Ni supozas ke vi ne estas ankoraŭ interesata en viaj tradukpetoj. Se vi ne ensalutos en DDD tagoj, viaj tradukpetoj estos viŝatoj.

10 יוני 2007 17:53

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Borges, can you fix this please?

10 יוני 2007 21:48

Borges
מספר הודעות: 115
It´s grammaticaly correct to use the 'n' in words that means quantities. See "La tuta Esperanto".

Maybe my translation is influencied by portuguese but yours sounds very english to me too.

*'via tradukpetoj' was wrong, it is plural and I did correct.

11 יוני 2007 00:50

stevo
מספר הודעות: 78
Kie en "La tuta Esperanto" oni trovas ion pri la uzo de akuzativo kun numeraloj en tempadverboj? En kia lecionparto?
Mi kredas ke akuzativo kun "en" estas la problemo.

12 יוני 2007 09:43

Borges
מספר הודעות: 115
http://www.esperanto.mv.ru/Seppik/lec11.html

(vidu: 76-79)

12 יוני 2007 17:27

stevo
מספר הודעות: 78
Dankon pro tio. Fakte oni povas uzi la akuzativon de tempo kaj dauxro *anstataux* prepozicio, ne kun gxi. Do "en DDD tagoj" aux eble pli bone "antaux DDD tagoj", sed neniel kun akuzativo.