Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ژاپنی-انگلیسی - 愛の迷路の中で息絶えるまで

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ژاپنیانگلیسیپرتغالی برزیل

عنوان
愛の迷路の中で息絶えるまで
متن
Natália Lins پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ژاپنی

愛の迷路の中で息絶えるまで
ملاحظاتی درباره ترجمه
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
the labyrinth of love
ترجمه
انگلیسی

TraducteurPro ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

to live until one's last breath in the labyrinth of love
ملاحظاتی درباره ترجمه
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 23 دسامبر 2010 16:39





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 مارس 2007 02:38

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Is it possible that this should "in" instead of "into"? There's no movement here.

16 مارس 2007 09:13

samanthalee
تعداد پیامها: 235
Hi kafetzou, I agree. It should be "in" instead of "into".

The original text when literally translates reads:
Till the breath stops inside the maze of love.