Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जापानी-अंग्रेजी - 愛の迷路の中で息絶えるまで

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जापानीअंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

शीर्षक
愛の迷路の中で息絶えるまで
हरफ
Natália Linsद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जापानी

愛の迷路の中で息絶えるまで
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

शीर्षक
the labyrinth of love
अनुबाद
अंग्रेजी

TraducteurProद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

to live until one's last breath in the labyrinth of love
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Validated by pias - 2010年 डिसेम्बर 23日 16:39





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 मार्च 13日 02:38

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Is it possible that this should "in" instead of "into"? There's no movement here.

2007年 मार्च 16日 09:13

samanthalee
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 235
Hi kafetzou, I agree. It should be "in" instead of "into".

The original text when literally translates reads:
Till the breath stops inside the maze of love.