Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



28ترجمه - ترکی-بلغاری - Biz hep çocuk kalmalıydık aslında. Üç taÅŸ, üç...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسویانگلیسیبلغاری

طبقه شعر، ترانه

عنوان
Biz hep çocuk kalmalıydık aslında. Üç taş, üç...
متن
karma77 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Biz hep çocuk kalmalıydık aslında.
Üç taş, üç cam olmalıydı hayat.
En büyük kavgamız gazoz kapağından çıkmalıydı
ve en büyük acımız
öğretmenimizin başka şehre tayini olmalıydı.
Biz hep çocuk kalmalıydık aslında.
Büyümeğe özenmeliydik büyümeden...
Ä°nsan dediÄŸin,
yürüdükçe yorulan, yoruldukça ağlayan bir taş değil mi?
Çö...zmesi zor değil.
Sen ansın, yaşanan zaman

ERHAN GÃœLERYÃœZ

عنوان
Ние всьщност винаги трябваше да си останем деца
ترجمه
بلغاری

karma77 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بلغاری

Ние всъщност трябваше да си останем деца завинаги.
Животът трябваше да е три камъка и три прозореца.
Най-големият ни спор трябваше да бъде заради капачка от бутилка безалкохолно,
а най-голямата ни болка -
преместването на учителката ни в друг град.
Ние всъщност трябваше да си останем деца.
Трябваше да сме упражнявали порастването преди да пораснем.
Така нареченото "човешко същество" не е ли един камък, който се изморява да върви и изморявайки се, плаче?
Не е трудно за разбиране -
ти си мигът, изживян на момента.

Ерхан Гюлерюз
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ViaLuminosa - 23 دسامبر 2010 20:59