Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-پرتغالی برزیل - True to his own spirit.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسیفرانسویپرتغالی برزیل

طبقه جمله

عنوان
True to his own spirit.
متن
NathaliaMorrison پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی kafetzou ترجمه شده توسط

True to his own spirit.
ملاحظاتی درباره ترجمه
I looked it up - see the note below ...

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
fiel ao seu próprio espírito
ترجمه
پرتغالی برزیل

Rodrigues ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

fiel ao seu próprio espírito
ملاحظاتی درباره ترجمه
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 21 دسامبر 2010 10:18





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 ژوئن 2006 02:08

Hilton Jr.
تعداد پیامها: 1
eu gosto

12 آگوست 2006 19:15

irini
تعداد پیامها: 849
Hmmmm. Problem. I know what it means but (nevermind it being in Latin characters)it is faulty Greek (it should be, in Latin characters, "Kata ton Daimona Eaytoy" (Κατά τον δαίμονα εαυτού, ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΔΑΙΜΟΝΑ ΕΑΥΤΟΥ in Greek)

Should I or shouldn't I translate it?