Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



54ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Eu sinto que as vezes é mais fácil ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسی

طبقه شعر

عنوان
Eu sinto que as vezes é mais fácil ...
متن
Jonathanzero پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Eu sinto que as vezes é mais fácil parar de viver, esquecer de tudo e me trancar sozinho em minha própria mente

Eu vou gritar
E ver se alguém me escuta
Eu vou gritar
Até eu não conseguir mais
Eu vou gritar até você vir me salvar

Tentar fazer com que o mundo seja um pouco melhor, mas isso não acontece nem em pensamento, pois o homem é podre e não tem piedade

Nós vivemos em uma época em que cada um quer tentar ser melhor do que os outros,
mas ninguém é melhor do que ninguém, ninguém é perfeito e nada é
ملاحظاتی درباره ترجمه
dos EUA

عنوان
I feel that sometimes ...
ترجمه
انگلیسی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I feel that sometimes it's easier to stop living, to forget everything and to lock myself alone inside my own mind.

I'm going to scream
to see if someone hears me
I'm going to scream
until I no longer bear it
I'm going to scream
until you come to save me.

To try to make the world a bit better, but that doesn't happen, not even in thoughts, because man is rotten and has no mercy.

We are living in a time when each one wants to be better than the others, but no one is better than the others, nobody is perfect, nothing is.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 11 نوامبر 2009 11:25





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 نوامبر 2009 22:25

Lizzzz
تعداد پیامها: 234
Lilian

it's missing a 's' on the first 'scream'

8 نوامبر 2009 22:27

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Oops!