Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Gerçek yalnızlık

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Gerçek yalnızlık
متن
kendin_ol_19 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Gerçek yalnızlık, tek başına değil; kalabalığın içinde yaşayan, amaçsızca sağa sola savrulan insanın yaşadığı yalnızlıktır.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bu anlamda daha özlü bir cümle varsa dinlerim.

عنوان
The real solitude
ترجمه
انگلیسی

handyy ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

The real solitude is that of the one who lives not by himself, but among the crowd and who is aimlessly dispersed hither and thither.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 3 اکتبر 2009 22:49





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 سپتامبر 2009 12:37

kendin_ol_19
تعداد پیامها: 99
The - at the start of your paragraph is not necessary.

''Real solitude is the solitude of one who lives not on his own but within the crowd and who is aimlessly dispersed hither and thither.''

18 سپتامبر 2009 15:00

kendin_ol_19
تعداد پیامها: 99
''with the crowd'' or ''in a crowd''

22 سپتامبر 2009 12:09

kendin_ol_19
تعداد پیامها: 99
''Real solitude is the solitude of the one who lives not on his own, but within the crowd, and who wanders aimlessly.''

It's better.

22 سپتامبر 2009 12:16

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
kendin,
this translation is not at a poll yet, that means it still hasn't been checked by an expert.
Please, wait until the expert in charge asks for your help to give your suggestions.
Moreover, why do you require a translation if you think you can do a better translation yourself?