Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Gerçek yalnızlık

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Gerçek yalnızlık
हरफ
kendin_ol_19द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Gerçek yalnızlık, tek başına değil; kalabalığın içinde yaşayan, amaçsızca sağa sola savrulan insanın yaşadığı yalnızlıktır.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bu anlamda daha özlü bir cümle varsa dinlerim.

शीर्षक
The real solitude
अनुबाद
अंग्रेजी

handyyद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

The real solitude is that of the one who lives not by himself, but among the crowd and who is aimlessly dispersed hither and thither.
Validated by lilian canale - 2009年 अक्टोबर 3日 22:49





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 सेप्टेम्बर 17日 12:37

kendin_ol_19
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 99
The - at the start of your paragraph is not necessary.

''Real solitude is the solitude of one who lives not on his own but within the crowd and who is aimlessly dispersed hither and thither.''

2009年 सेप्टेम्बर 18日 15:00

kendin_ol_19
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 99
''with the crowd'' or ''in a crowd''

2009年 सेप्टेम्बर 22日 12:09

kendin_ol_19
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 99
''Real solitude is the solitude of the one who lives not on his own, but within the crowd, and who wanders aimlessly.''

It's better.

2009年 सेप्टेम्बर 22日 12:16

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
kendin,
this translation is not at a poll yet, that means it still hasn't been checked by an expert.
Please, wait until the expert in charge asks for your help to give your suggestions.
Moreover, why do you require a translation if you think you can do a better translation yourself?