Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-انگلیسی - In activitatea desfasurata am colaborat cu...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل - تجارت / مشاغل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
In activitatea desfasurata am colaborat cu...
متن
lucyfera پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

În activitatea desfăşurată am colaborat cu regizorii de platou şi de montaj în realizarea cât mai bună a emisiilor şi a parţii tehnice.
Organizarea de şedinţe cu membrii echipei de maşinişti în vederea eficientizării activităţilor la emisiunile live cât şi cele înregistrate.

عنوان
Throughout my activity I have collaborated
ترجمه
انگلیسی

WlmShk ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Throughout my activity I have collaborated with stage managers and editing managers in order to create the best possible broadcasting and technical part.
I have organized meetings with grip-team members, having efficiency for live and recorded broadcasts as a goal.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 5 آگوست 2009 17:02





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 آگوست 2009 09:36

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Burduf,
Please, tell us what you think could be improved here.
Thanks.

CC: Burduf

5 آگوست 2009 13:38

Burduf
تعداد پیامها: 238
Mă gandesc că "as good as possible" poate să fie ameliorat
L-am pus deja, dar primul meu mesaj a disparut prin eterul.....

5 آگوست 2009 15:16

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Perhaps:
"...create the best possible broadcasting and technical part." would be better.

What do you think?

CC: Burduf

5 آگوست 2009 15:57

Burduf
تعداد پیامها: 238
Yes, dear Lilian ! It's a better way

5 آگوست 2009 16:49

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
OK, WlmShk,
Do you agree with that edit?

5 آگوست 2009 16:54

WlmShk
تعداد پیامها: 89
Sure, I agree. It certainly sounds better ! Thank you both for your help.