Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rumuński-Angielski - In activitatea desfasurata am colaborat cu...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiAngielski

Kategoria List / Email - Biznes / Praca

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
In activitatea desfasurata am colaborat cu...
Tekst
Wprowadzone przez lucyfera
Język źródłowy: Rumuński

În activitatea desfăşurată am colaborat cu regizorii de platou şi de montaj în realizarea cât mai bună a emisiilor şi a parţii tehnice.
Organizarea de şedinţe cu membrii echipei de maşinişti în vederea eficientizării activităţilor la emisiunile live cât şi cele înregistrate.

Tytuł
Throughout my activity I have collaborated
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez WlmShk
Język docelowy: Angielski

Throughout my activity I have collaborated with stage managers and editing managers in order to create the best possible broadcasting and technical part.
I have organized meetings with grip-team members, having efficiency for live and recorded broadcasts as a goal.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 5 Sierpień 2009 17:02





Ostatni Post

Autor
Post

5 Sierpień 2009 09:36

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Burduf,
Please, tell us what you think could be improved here.
Thanks.

CC: Burduf

5 Sierpień 2009 13:38

Burduf
Liczba postów: 238
Mă gandesc că "as good as possible" poate să fie ameliorat
L-am pus deja, dar primul meu mesaj a disparut prin eterul.....

5 Sierpień 2009 15:16

lilian canale
Liczba postów: 14972
Perhaps:
"...create the best possible broadcasting and technical part." would be better.

What do you think?

CC: Burduf

5 Sierpień 2009 15:57

Burduf
Liczba postów: 238
Yes, dear Lilian ! It's a better way

5 Sierpień 2009 16:49

lilian canale
Liczba postów: 14972
OK, WlmShk,
Do you agree with that edit?

5 Sierpień 2009 16:54

WlmShk
Liczba postów: 89
Sure, I agree. It certainly sounds better ! Thank you both for your help.