Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-فرانسوی - Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیفرانسوی

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

عنوان
Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...
متن
Lunaeline پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland komt.

عنوان
Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
ترجمه
فرانسوی

italo07 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Botica - 27 آوریل 2008 08:53





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 آوریل 2008 15:26

Botica
تعداد پیامها: 643
Je parierais plutôt pour :
"Je trouve très bien que tu ailles aux Pays-Bas."

26 آوریل 2008 15:59

Lunaeline
تعداد پیامها: 6
Ik zou graag willen dat een administrator hiernaar kijkt

26 آوریل 2008 16:35

italo07
تعداد پیامها: 1474
Lunaeline,

warum soll ein Administrator diese Seite überprüfen?

26 آوریل 2008 23:53

Urunghai
تعداد پیامها: 464
Je dirai plutôt:
"Ca me plaît beaucoup que tu viennes (ici) aux Pays-Bas"

27 آوریل 2008 02:02

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
oui, ou "que tu viennes aux Pays Bas".
dat je naar Nederland komt
dass du nach Niederlande kommst (bitte entschuldigen sie mir für mein schlechtes Deutsch)

27 آوریل 2008 02:00

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Lunaeline, why did you ask for an administrator here?

27 آوریل 2008 02:08

italo07
تعداد پیامها: 1474
Je l'ai changé. Le subjontif n'est pas necessaire ?

27 آوریل 2008 08:52

Botica
تعداد پیامها: 643
Oui le subjonctif est ici nécessaire.
Mais dans ma première proposition de correction, ce n'était pas le bon verbe. Je ne suis pas néerlandophone, mais tout de même...
Mes excuses.
Comme quoi, on finit par y arriver.
Merci à tous.