Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - هولندي-فرنسي - Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: هولنديفرنسي

صنف حياة يومية - حياة يومية

عنوان
Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...
نص
إقترحت من طرف Lunaeline
لغة مصدر: هولندي

Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland komt.

عنوان
Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف italo07
لغة الهدف: فرنسي

Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Botica - 27 أفريل 2008 08:53





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 أفريل 2008 15:26

Botica
عدد الرسائل: 643
Je parierais plutôt pour :
"Je trouve très bien que tu ailles aux Pays-Bas."

26 أفريل 2008 15:59

Lunaeline
عدد الرسائل: 6
Ik zou graag willen dat een administrator hiernaar kijkt

26 أفريل 2008 16:35

italo07
عدد الرسائل: 1474
Lunaeline,

warum soll ein Administrator diese Seite überprüfen?

26 أفريل 2008 23:53

Urunghai
عدد الرسائل: 464
Je dirai plutôt:
"Ca me plaît beaucoup que tu viennes (ici) aux Pays-Bas"

27 أفريل 2008 02:02

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
oui, ou "que tu viennes aux Pays Bas".
dat je naar Nederland komt
dass du nach Niederlande kommst (bitte entschuldigen sie mir für mein schlechtes Deutsch)

27 أفريل 2008 02:00

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Lunaeline, why did you ask for an administrator here?

27 أفريل 2008 02:08

italo07
عدد الرسائل: 1474
Je l'ai changé. Le subjontif n'est pas necessaire ?

27 أفريل 2008 08:52

Botica
عدد الرسائل: 643
Oui le subjonctif est ici nécessaire.
Mais dans ma première proposition de correction, ce n'était pas le bon verbe. Je ne suis pas néerlandophone, mais tout de même...
Mes excuses.
Comme quoi, on finit par y arriver.
Merci à tous.