Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Nederländska-Franska - Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaFranska

Kategori Dagliga livet - Dagliga livet

Titel
Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...
Text
Tillagd av Lunaeline
Källspråk: Nederländska

Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland komt.

Titel
Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
Översättning
Franska

Översatt av italo07
Språket som det ska översättas till: Franska

Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
Senast granskad eller redigerad av Botica - 27 April 2008 08:53





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 April 2008 15:26

Botica
Antal inlägg: 643
Je parierais plutôt pour :
"Je trouve très bien que tu ailles aux Pays-Bas."

26 April 2008 15:59

Lunaeline
Antal inlägg: 6
Ik zou graag willen dat een administrator hiernaar kijkt

26 April 2008 16:35

italo07
Antal inlägg: 1474
Lunaeline,

warum soll ein Administrator diese Seite überprüfen?

26 April 2008 23:53

Urunghai
Antal inlägg: 464
Je dirai plutôt:
"Ca me plaît beaucoup que tu viennes (ici) aux Pays-Bas"

27 April 2008 02:02

Francky5591
Antal inlägg: 12396
oui, ou "que tu viennes aux Pays Bas".
dat je naar Nederland komt
dass du nach Niederlande kommst (bitte entschuldigen sie mir für mein schlechtes Deutsch)

27 April 2008 02:00

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Lunaeline, why did you ask for an administrator here?

27 April 2008 02:08

italo07
Antal inlägg: 1474
Je l'ai changé. Le subjontif n'est pas necessaire ?

27 April 2008 08:52

Botica
Antal inlägg: 643
Oui le subjonctif est ici nécessaire.
Mais dans ma première proposition de correction, ce n'était pas le bon verbe. Je ne suis pas néerlandophone, mais tout de même...
Mes excuses.
Comme quoi, on finit par y arriver.
Merci à tous.