Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Английски - Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиАнглийскиПортугалски БразилскиHungarian

Категория Песен

Заглавие
Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...
Текст
Предоставено от tbenke
Език, от който се превежда: Латински

Ut queant laxis
Resonare fibris
Mira gestorum
Famuli tuorum
Solve polluti
Labii reatum
Sancte Iohannes
Забележки за превода
<edit> "poluti" with "polluti" and "Lbii reatum" with "Labii reatum"</edit> (06/19/francky thanks to chronotribe's notification)

Заглавие
So that thy servants may
Превод
Английски

Преведено от Aneta B.
Желан език: Английски

So that thy servants may
with loosened voices
Resound thy miraculous deeds
Relieve from accusation
Soiled mouth of theirs
O Saint John
За последен път се одобри от lilian canale - 31 Юли 2009 22:11





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Юли 2009 00:40

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Aneta,

Does that "O" at the end mean "Oh..."?

26 Юли 2009 05:39

lilian canale
Общо мнения: 14972
Aneta?

26 Юли 2009 08:49

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Hm, I think that both exclamations are correct, like in a preyer:
"O holy Priest of Ars, St. John Marie Vianney"
but
"Oh great St. John Vianney, you know what is needed for Father"

And what do you think, Lilly?