Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - Check this message translation.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Категория Чат - Компютри / Интернет

Заглавие
Check this message translation.
Текст
Предоставено от joner
Език, от който се превежда: Английски

I keep sending messages because I want to help.

If you do not want messages in a language you do not understand, contact other users that are fluent in the same languages as you.

But do not worry, I will not bother you with my messages anymore. My apologies for doing it.

Anyway, check this message translation.

Attention: wait until it is ACCEPTED / EVALUATED to be 100% sure about the translation.
Забележки за превода
"message translation" is the web link text to a previous translation here at cucumis.

Заглавие
Bu mesajın çevirisini kontrol et
Превод
Турски

Преведено от merdogan
Желан език: Турски

Yardımcı olmak istediğim için mesaj göndermeye devam ediyorum.
Anlamadığın bir dildeki mesajı istemiyorsan, seninle aynı dili akıcı bir şekilde konuşan diğer kullanıcılarla iletişim kur.
Ancak üzülme,artık mesajlarımla seni rahatsız etmeyeceğim. Bunu yaptığım için özür dilerim.
Neyse, bu mesajın çevirisini kontrol et.
Dikkat: %100 emin olmak için bu çevirinin kabul edilmesine /değerlendirilmesine kadar bekle.
За последен път се одобри от CursedZephyr - 1 Март 2009 15:27





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Февруари 2009 22:50

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
sadece 'Yapılanlar için özür dilerim.' icime sinmedi. bence,'rahatsiz ettiysem (ettigim icin) ozur dilerim' gibilerden olmali, cunku
'..for doing it' deki 'it', bir onceki cumledeki 'I will not bother you' kismini kastediyor.

1 Март 2009 13:56

CursedZephyr
Общо мнения: 148
Ben düzelttim

1 Март 2009 14:31

merdogan
Общо мнения: 3769
Teşekkürler...

1 Март 2009 14:46

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
tesekkurler, CZephyr, onaylayabilirsin!

CC: CursedZephyr