Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - Check this message translation.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Kategori Chat - Datorer/Internet

Titel
Check this message translation.
Text
Tillagd av joner
Källspråk: Engelska

I keep sending messages because I want to help.

If you do not want messages in a language you do not understand, contact other users that are fluent in the same languages as you.

But do not worry, I will not bother you with my messages anymore. My apologies for doing it.

Anyway, check this message translation.

Attention: wait until it is ACCEPTED / EVALUATED to be 100% sure about the translation.
Anmärkningar avseende översättningen
"message translation" is the web link text to a previous translation here at cucumis.

Titel
Bu mesajın çevirisini kontrol et
Översättning
Turkiska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Yardımcı olmak istediğim için mesaj göndermeye devam ediyorum.
Anlamadığın bir dildeki mesajı istemiyorsan, seninle aynı dili akıcı bir şekilde konuşan diğer kullanıcılarla iletişim kur.
Ancak üzülme,artık mesajlarımla seni rahatsız etmeyeceğim. Bunu yaptığım için özür dilerim.
Neyse, bu mesajın çevirisini kontrol et.
Dikkat: %100 emin olmak için bu çevirinin kabul edilmesine /değerlendirilmesine kadar bekle.
Senast granskad eller redigerad av CursedZephyr - 1 Mars 2009 15:27





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 Februari 2009 22:50

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
sadece 'Yapılanlar için özür dilerim.' icime sinmedi. bence,'rahatsiz ettiysem (ettigim icin) ozur dilerim' gibilerden olmali, cunku
'..for doing it' deki 'it', bir onceki cumledeki 'I will not bother you' kismini kastediyor.

1 Mars 2009 13:56

CursedZephyr
Antal inlägg: 148
Ben düzelttim

1 Mars 2009 14:31

merdogan
Antal inlägg: 3769
Teşekkürler...

1 Mars 2009 14:46

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
tesekkurler, CZephyr, onaylayabilirsin!

CC: CursedZephyr