Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - Check this message translation.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 채팅 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Check this message translation.
본문
joner에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

I keep sending messages because I want to help.

If you do not want messages in a language you do not understand, contact other users that are fluent in the same languages as you.

But do not worry, I will not bother you with my messages anymore. My apologies for doing it.

Anyway, check this message translation.

Attention: wait until it is ACCEPTED / EVALUATED to be 100% sure about the translation.
이 번역물에 관한 주의사항
"message translation" is the web link text to a previous translation here at cucumis.

제목
Bu mesajın çevirisini kontrol et
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Yardımcı olmak istediğim için mesaj göndermeye devam ediyorum.
Anlamadığın bir dildeki mesajı istemiyorsan, seninle aynı dili akıcı bir şekilde konuşan diğer kullanıcılarla iletişim kur.
Ancak üzülme,artık mesajlarımla seni rahatsız etmeyeceğim. Bunu yaptığım için özür dilerim.
Neyse, bu mesajın çevirisini kontrol et.
Dikkat: %100 emin olmak için bu çevirinin kabul edilmesine /değerlendirilmesine kadar bekle.
CursedZephyr에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 1일 15:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 26일 22:50

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
sadece 'Yapılanlar için özür dilerim.' icime sinmedi. bence,'rahatsiz ettiysem (ettigim icin) ozur dilerim' gibilerden olmali, cunku
'..for doing it' deki 'it', bir onceki cumledeki 'I will not bother you' kismini kastediyor.

2009년 3월 1일 13:56

CursedZephyr
게시물 갯수: 148
Ben düzelttim

2009년 3월 1일 14:31

merdogan
게시물 갯수: 3769
Teşekkürler...

2009년 3월 1일 14:46

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
tesekkurler, CZephyr, onaylayabilirsin!

CC: CursedZephyr