Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Оригинальный текст - Французский - Flaubert

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийский

Категория Мысли

Статус
Flaubert
Текст для перевода
Добавлено marypffff
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Les cœurs des femmes sont comme ces petits meubles à secret, pleins de tiroirs emboîtés les uns dans les autres.
5 Декабрь 2011 18:23





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Декабрь 2011 22:43

gamine
Кол-во сообщений: 4611
The same here, requested by the same person in 'Flaubert'. Homework?

CC: Francky5591

8 Декабрь 2011 00:42

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Same here, Lene.


8 Декабрь 2011 03:19

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Well, I have a doubt. It is a a literary request and couldn't it be a Frech person living in France but whose parents are Arabian and the requester is learning the language. Well, I suppose, as we can't be sure that you should release it.

CC: Francky5591

8 Декабрь 2011 03:43

marypffff
Кол-во сообщений: 6
Bonsoir, je ne comprends pas tout ce que vous dites, mais les traductions que je demande, ont pour but la création de calligraphie.
Il s'agit d'un projet artistique : utiliser une oeuvre française dans une calligraphie arabe.

8 Декабрь 2011 03:46

marypffff
Кол-во сообщений: 6
Au fait, je suis française, de parents français mais une passion folle de l'art oriental! ^^

8 Декабрь 2011 12:49

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Bonjour marypffff

Veuillez excuser notre méfiance, nous avons eu tellement de devoirs scolaires que tout texte littéraire est devenu suspect, sur un plan éthique nous refusons en effet de faire les devoirs des étudiants à leur place.

En ce qui concerne les textes que vous avez soumis, n'ayez crainte ils seront traduits.

Oui, la calligraphie avec des caractères arabes est magnifique !

Bonne journée

8 Декабрь 2011 17:55

marypffff
Кол-во сообщений: 6
Pas de problème, je comprends!
Merci à vous, bonne journée aussi.