Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Румынский - Eodem die cum legionibus in Senones profiscitur...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкРумынский

Категория Независимое сочинительство - Искусства / Создание / Воображение

Статус
Eodem die cum legionibus in Senones profiscitur...
Tекст
Добавлено sakurachalove
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Eodem die cum legionibus in Senones proficiscitur et magnis itineribus eo pervenit. Acco, qui princeps eius consilii fuerat, iubet in oppida multitudinem convenire.
Комментарии для переводчика
Edited by Aneta B.: in appida --> in oppida

Статус
În această zi, când el se îndrepta cu legiunile ...
Перевод
Румынский

Перевод сделан WlmShk
Язык, на который нужно перевести: Румынский

În această zi, când el se îndrepta cu legiunile lui către Senones, el şi oamenii săi au ajuns acolo după un drum lung. Acco, care era fondatorul acelei consfătuiri, porunci oamenilor să se adune în oraşe.
Последнее изменение было внесено пользователем azitrad - 11 Август 2009 14:44





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Август 2009 15:25

azitrad
Кол-во сообщений: 970
And another one here, please

CC: Aneta B.

9 Август 2009 15:44

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
First, it is a misspelling here. I will edit it in a moment.
in appida --> in oppida

Here you are, the bridge:

This day, when he was heading with his legions for Senones people and he reached there after a long way. Acco, who was the first in his council, tells the crowd to gather in the cities.


11 Август 2009 12:03

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Bună George,

Arunci un ochi peste puntea Anetei? Ce zici?


11 Август 2009 14:26

WlmShk
Кол-во сообщений: 89
Cea de-a doua fraza pare aproape bine. Am să modific prima fraza să capete înţelesul traducerii Anetei.
Urmărind traducerea Anetei, aş putea spune aşa: "În această zi, când el se îndrepta cu legiunile lui către Senones, el şi oamenii săi au ajuns acolo după un drum lung / marşuri lungi."