Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोलिस-पोर्तुगाली - Dziekuje za bardzo mila wiadomosc, mi rowniez...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोलिसअंग्रेजीपोर्तुगाली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Dziekuje za bardzo mila wiadomosc, mi rowniez...
हरफ
dumasद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोलिस

Dziekuje za bardzo mila wiadomosc, mi rowniez bylo bardzo milo cie poznac i takze wydajesz sie bardzo mila osoba. trzymaj sie , buziaki. mam nadzieje ze uda ci sie rozszyfrowac ta wiadomosc

शीर्षक
Muito obrigado pela bela mensagem
अनुबाद
पोर्तुगाली

Angelusद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली

Muito obrigado pela bela mensagem, também foi muito bom conhecer-te e pareces ser boa pessoa. Cuida-te, beijos. espero que possas descodificar esta mensagem.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Dziękuję za bardzo miła wiadomość, mi również było bardzo miło cię poznać i także wydajesz się bardzo miła osoba. trzymaj się, buziaki. mam nadzieję że uda ci się rozszyfrować tę wiadomość
Validated by Sweet Dreams - 2008年 जनवरी 17日 17:34





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 17日 17:28

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
"Legal", Angelus?

2008年 जनवरी 17日 17:29

thathavieira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2247
O mesmo que Fixe, Alexia.

2008年 जनवरी 17日 17:31

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Sim, eu sei o que quer dizer "legal", mas essa palavra em português europeu não significa o mesmo que no Brasil.

E até poderia colocar "fixe", mas não ficaria muito correcto

2008年 जनवरी 17日 17:43

thathavieira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2247
Mesmo? E fixe é usado em que situação? Por exemplo?

Ah ok, você editou, ficou muito bom.

2008年 जनवरी 17日 17:45

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Legal no Brasil é o mesmo que "cool".