Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-영어 - Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어영어이탈리아어

분류 표현

제목
Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!
본문
dramati에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!
이 번역물에 관한 주의사항
american english please

제목
Whatever you do, may you do it ...
번역
영어

Edelvang에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Whatever you do, may you do it wisely, and think of the end.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 28일 00:08





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 27일 20:08

kafetzou
게시물 갯수: 7963
"Think of the end" sounds like you're talking about death in English - I don't know if it has this double meaning in Latin. Otherwise, maybe it would be better to say "think of the outcome".

P.S. I changed "well (or prudently)" to "wisely".

2007년 10월 27일 22:10

Edelvang
게시물 갯수: 4
I understand "finem" as an apocalyptical warning, but I don't know the origin of the latin proverb. It certainly has the double meaning in Latin though.
"Think of the outcome" is by my opinion without support in the latin phrase.
"Wisely" is better than "well".... But prudentia is difficult to translate.

2007년 10월 28일 00:08

kafetzou
게시물 갯수: 7963
OK; I will leave it as it is now. Thanks for the clarification.