Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Engelsk - Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinEngelskItaliensk

Kategori Utrykk

Tittel
Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!
Tekst
Skrevet av dramati
Kildespråk: Latin

Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
american english please

Tittel
Whatever you do, may you do it ...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Edelvang
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Whatever you do, may you do it wisely, and think of the end.
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 28 Oktober 2007 00:08





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Oktober 2007 20:08

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
"Think of the end" sounds like you're talking about death in English - I don't know if it has this double meaning in Latin. Otherwise, maybe it would be better to say "think of the outcome".

P.S. I changed "well (or prudently)" to "wisely".

27 Oktober 2007 22:10

Edelvang
Antall Innlegg: 4
I understand "finem" as an apocalyptical warning, but I don't know the origin of the latin proverb. It certainly has the double meaning in Latin though.
"Think of the outcome" is by my opinion without support in the latin phrase.
"Wisely" is better than "well".... But prudentia is difficult to translate.

28 Oktober 2007 00:08

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
OK; I will leave it as it is now. Thanks for the clarification.