Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-아라비아어 - User, acting through its duly authorized officer,...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어

제목
User, acting through its duly authorized officer,...
원문 언어: 영어

User, acting through its duly authorized officer, agent or representative, hereby represents and warrants on its own behalf and on behalf of its clients, and shall be deemed to represent and warrant on its own behalf and on behalf of its clients each time User uses any of the Systems to route orders, post quotations or transact in interests.
이 번역물에 관한 주의사항
duly authorized officer-
and shall be deemed to represent and warrant on its own behalf and on behalf of its clients

경고! 이 번역물은 아직 숙련자에 의해 평가되지 않았음으로 잘못된 번역일 수 있습니다.
제목
المستخدم، فاعلا عبر الموظف أو الوكيل أو الممثل المصرح له حسب الاصول،
번역
아라비아어

jaq84에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아라비아어

المستخدم، فاعلا عبر الموظف أو الوكيل أو الممثل المصرح له حسب الاصول، بموجب هذه الوثيقة يمثل ويتعهد بالاصالة عن نفسه ونيابة عن عملائه وباعتباره مكلفا بالتمثيل والتعهد بالاصالة عن نفسه وعن عملائه في كل مرة يقوم المستخدم باستخدام أي من الانظمة لاصدار الطلبات أو نشر عروض الاسعار أو التعامل بالارباح.
jaq84에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2014년 12월 1일 08:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2014년 12월 1일 08:20

jaq84
게시물 갯수: 568
Hello محمد عبدالسلام
I would like to know what the text is about.
I have tried my best to figure out what it is all about but I need your help. It is a legal text after all, and it isn't easy to translate.
Thanks.

2014년 12월 1일 11:31

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Lilian or Marjolein, please can you help jaq84 here?

Thanks a lot!

CC: lilian canale Lein

2014년 12월 1일 11:57

Lein
게시물 갯수: 3389
As far as I can see, it is not against any rules on this site.

This looks like part of the terms and conditions for use of a system (probably online) to place orders, to bid for projects or to carry out transactions.
When signing this clause, the user agrees that every time he uses this system, he represents himself and his clients. He also gives the warranties on behalf of himself and his clients.
The first part I interpret as saying the user may be a company or other non-person, in which case the person signing confirms the user is represented by an authorised person (officer, agent or representative).

All a bit cloudy and not very specific, but essentially saying 'the entity using this website represents itself and its clients, offers the warranties of itself and its clients, and uses the system through an authorised person' as far as I can see.

I hope this helps...

2014년 12월 1일 13:34

Francky5591
게시물 갯수: 12396
I'm sure it does! Thanks Lein!

2014년 12월 1일 18:01

jaq84
게시물 갯수: 568
Thanks for clarification...
I figured out some parts myself... but after the explanation you provided I may have to edit the translation a little bit... Thanks again