Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-프랑스어 - С пожелания за успешна учебна година! Хека всички...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어프랑스어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
С пожелания за успешна учебна година! Хека всички...
본문
ICC에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

С пожелания за успешна учебна година! Нека всички деца да се радват на много здраве, да бъдат послушни и с радост да научат много нови неща!
이 번역물에 관한 주의사항
Идеята е да напишем едно хубаво пожелание за началото на учебната година ( 02.09.). Благодаря предварителноза най-малките в лицея "Виктор Юго"
френски от Франция

제목
Avec les meilleurs vœux pour une année scolaire réussie!
번역
프랑스어

svajarova에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Avec les meilleurs vœux pour une année scolaire réussie! Que tous les enfants jouissent d'une bonne santé, soient obéissants et apprennent avec joie beaucoup de nouvelles choses!
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2013년 9월 4일 13:02





마지막 글

글쓴이
올리기

2013년 9월 4일 10:45

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonjour svajarova Tel que vous l'avez rédigé, une partie de cette phrase est incorrectement formulée. La formulation correcte est :

"Que tous les enfants jouissent d'une bonne santé, soient obéissants et apprennent avec joie beaucoup de nouvelles choses!"

Je vous laisse rectifier votre traduction, merci.

Hi ViaL, please may I have a bridge from this text?

Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

2013년 9월 4일 11:34

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
"Wishing a successful school year, may all the children enjoy good health, be good and learn many new things with joy!"

2013년 9월 4일 11:43

svajarova
게시물 갯수: 48
Merci Francky;

Oui, vous avez raison. C'est toujours subjonctif, c'est ma faute.

Merci bien encor une fois!

2013년 9월 4일 13:02

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks a lot ViaL!

J'ai rectifié, svajarova, pas de problème, merci pour votre traduction