Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 터키어-덴마크어 - taklitlerimizden sakının

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어스페인어영어불가리아어일본어이탈리아어독일어포르투갈어브라질 포르투갈어아라비아어덴마크어러시아어우크라이나어그리스어

분류 문장

제목
taklitlerimizden sakının
본문
gamine에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

taklitlerimizden sakının

제목
Undgå efterligninger
번역
덴마크어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Undgå efterligninger
Anita_Luciano에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 21일 23:21





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 21일 21:21

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
hej Gamine,
jeg ville blot sige "undgå efterligninger" - er det ok med dig, hvis jeg retter?

2008년 12월 21일 22:23

gamine
게시물 갯수: 4611
Ja, det er det da, Anita. Jeg havde oversat efter den franske version hvor der står "vores". Men, du ved, at jeg stoler fuldstændigt på dig. Har lyst til at spørge dig, om jeg gør lidt fremskridt. Sådan føler jeg det selv. Jeg mener, det er som om, at det bliver lettere og lettere for mig at oversætte til dansk. Hvad mener du?

2008년 12월 21일 23:20

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Jeg har bemærket et klart fremskridt i dit danske - især når du oversætter fra fransk. Det er ligesom om, at dit danske bliver bedre, når du oversætter fra fransk, som du jo også er flydende i. Men generelt, jo, jeg har lagt mærke til, at det går bedre, og at der er langt færre fejl at rette i dine oversættelser :-)

2008년 12월 22일 01:03

gamine
게시물 갯수: 4611
Tak skal du sørme ha' og det er på grund af dig. Det SKAL du altså bare vide. Tak for din tålmodighed. Du er bare dejlig.