Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-프랑스어 - Es raro, pero aún espero por ti, ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어프랑스어라틴어

제목
Es raro, pero aún espero por ti, ...
본문
larito에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Es raro, pero aún espero por ti, siempre estás en mi pensamiento. Sin querer me enamoré de ti.

제목
IL EST BIZARRE
번역
프랑스어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

C'EST BIZARRE, MAIS JE T'ATTENDS ENCORE. TU ES TOUJOURS DANS MES PENSÉES. SANS LE VOULOIR, JE SUIS TOMBÉ AMOUREUX DE TOI.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 30일 13:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 30일 10:39

Francky5591
게시물 갯수: 12396
wouldn't it be "C'est bizarre" (neutral, like you'd say "it is strange"?

I edited past tense from "tomber" that works with "auxiliaire être" ("je suis tombé".)


2008년 7월 30일 12:09

lilian canale
게시물 갯수: 14972