Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Ranska - Es raro, pero aún espero por ti, ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaRanskaLatina

Otsikko
Es raro, pero aún espero por ti, ...
Teksti
Lähettäjä larito
Alkuperäinen kieli: Espanja

Es raro, pero aún espero por ti, siempre estás en mi pensamiento. Sin querer me enamoré de ti.

Otsikko
IL EST BIZARRE
Käännös
Ranska

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Ranska

C'EST BIZARRE, MAIS JE T'ATTENDS ENCORE. TU ES TOUJOURS DANS MES PENSÉES. SANS LE VOULOIR, JE SUIS TOMBÉ AMOUREUX DE TOI.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 30 Heinäkuu 2008 13:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Heinäkuu 2008 10:39

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
wouldn't it be "C'est bizarre" (neutral, like you'd say "it is strange"?

I edited past tense from "tomber" that works with "auxiliaire être" ("je suis tombé".)


30 Heinäkuu 2008 12:09

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972