Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-폴란드어 - * Review* Massive SCTs undetected ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어폴란드어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 건강 / 의학

제목
* Review* Massive SCTs undetected ...
본문
Una Smith에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

* Review
* Massive SCTs undetected during pregnancy and/or complicating delivery
* Intrapelvic SCTs presenting beyond the neonatal period
* Diagnosis and treatment
* Surgical issues including pelvic floor reconstruction
이 번역물에 관한 주의사항
Phrases, not complete sentences
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule

제목
Artykuły w języku polskim
번역
폴란드어

annazb에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

* PrzeglÄ…d
* Rozległe SCT niewykryte podczas ciąży i/lub komplikujące poród
* SCT wewnÄ…trz miednicy obecne po okresie poporodowym
* Diagnoza i leczenie
* Kwestie chirurgiczne, w tym rekonstrukcja przepony miednicy
이 번역물에 관한 주의사항
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 22일 10:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 15일 19:20

bonta
게시물 갯수: 218
I can accept the translation without a problem, because it's good as usual [grats Anna ]

But just one thing: What about SCT?
No way of translating it?

If the asker agrees to let the SCT, I accept the translation, else we will have to think about it together


2008년 1월 15일 19:25

Una Smith
게시물 갯수: 429
SCT is interlingual shorthand for sacrococcygeal teratoma, and I do not need a translation. Thanks!

2008년 1월 15일 19:43

bonta
게시물 갯수: 218
sacrococcygeal teratoma, of course! I should have 'maybe' known it ^^

2008년 1월 15일 20:07

Una Smith
게시물 갯수: 429
:-)