Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-터키어 - Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어터키어

분류 노래 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...
본문
Gülüm에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn
Als de dag eindigt en de nacht begint
Hoop ik het nog steeds.
Breek mij niet en verlaat me nooit
Want ik kan niet zonder jou

제목
Umarim gün baslamadan birlikte oluruz
번역
터키어

ilker_42에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Gün başlamadan birlikte olacağımızı umuyorum.
Gün bittiğinde ve gece başladığında da
Hâlâ öyle umuyorum.
Beni kırma ve beni asla terketme
Çünkü ben sensiz yaşayamam.
smy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 9일 13:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 9일 12:06

smy
게시물 갯수: 2481
Hi Chantal! Could you give me a bridge please (100 points)?

CC: Chantal

2008년 1월 9일 12:58

Chantal
게시물 갯수: 878
I hope we will be together before the day begins.
When the day finishes and the night begins
I still hope so
Don't break me and don't leave me
Because I cannot live without you


Smy, you don't have to give me any points for bridging .

2008년 1월 9일 13:04

smy
게시물 갯수: 2481
Thank you very much Chantal , I'll edit and accept your translation according to the Chantal's bridge Ä°lker_42