Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Αγγλικά - Åži-aÅŸa-mi vine câteodată să dau cu cuÅ£itu-n piatră

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΑγγλικάΑραβικάΤουρκικά

Κατηγορία Τραγούδι - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

τίτλος
Şi-aşa-mi vine câteodată să dau cu cuţitu-n piatră
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Şi-aşa-mi vine câteodată să dau cu cuţitu-n piatră

τίτλος
And sometimes I would just hit a stone with the knife
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από cucumis
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

And sometimes I would just hit a stone with the knife.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
It comes from a folk song and the implied meaning is "Sometimes I'm just so mad/upset that I would proced in doing something totally useless and with no chance of success just to relieve my anxiety."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από cucumis - 23 Οκτώβριος 2005 17:45