Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ελληνικά-Γαλλικά - ΕνημεÏωνόμενοι για την συμμετοχή σας στους αγώνες...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail
τίτλος
ΕνημεÏωνόμενοι για την συμμετοχή σας στους αγώνες...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
dimitrisbirg
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
ΕνημεÏωνόμενοι για την συμμετοχή σας στους αγώνες Î±Î»Ï€Î¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÎºÎ¹ 'ΠαÏνασσός' που θα διεξαχθοÏν στις 4/1 στη χώÏα σας θα θÎλαμε να εκφÏάσουμε την αμÎÏιστη συμπαÏάσταση της σχολής μας στην Ï€Ïοσπάθεια σας αυτή και τις ευχÎÏ‚ μας για καλή επιτυχία. Ακόμα Îχουμε την χαÏά να σας ενημεÏώσουμε ότι κ.Χ θα ταξιδÎψει στην Ελλάδα ώστε να παÏακολουθήσει από κοντά τους αγώνες.Ελπίζουμε μετά το Ï„Îλος των αγώνων να μποÏÎσετε να συνομιλήσετε μαζί του.
Είμαστε σίγουÏοι ότι οι εμφάνισή σας θα είναι ανάλογη των Ï€Ïοσδοκιών μας
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
αλπικό σκι μεταφÏάζεται ski alpin (μην σας μπεÏδεψει...) ευχαÏιστώ!
(french from france)
τίτλος
Ski Alpin "Parnasse"
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
Josaphat
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Prenant en compte votre participation aux jeux du ski alpin "Parnasse" qui aura lieu le 4 janvier dans votre pays, nous désirons exprimer le soutien de notre école à votre effort pour le meilleur succès. Nous avons aussi le plaisir de vous informer que Mr. X viendra en Grèce pour suivre les jeux. Nous espérons qu'après la fin des jeux vous pourrez parler avec lui.
Nous sommes sûrs que votre participation correspondra à nos attentes.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Francky5591
- 3 Δεκέμβριος 2007 09:27
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
2 Δεκέμβριος 2007 10:28
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Josaphat, j'ai rectifié pour cette fois, mais pour une prochaine traduction il te faudra utiliser le complément de clavier que je t'ai adressé dans ta boîte de réception...
2 Δεκέμβριος 2007 10:50
Josaphat
Αριθμός μηνυμάτων: 15
Merci pour votre mail, je pense pouvoir le recevoir dans la journee, car je n'ai rien recu pour l'instant...
J'espere que je trouverai aussi la cedille...
Merci encore.
+