Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-프랑스어 - Ενημερωνόμενοι για την συμμετοχή σας στους αγώνες...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어프랑스어

분류 편지 / 이메일

제목
Ενημερωνόμενοι για την συμμετοχή σας στους αγώνες...
본문
dimitrisbirg에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Ενημερωνόμενοι για την συμμετοχή σας στους αγώνες αλπικού σκι 'Παρνασσός' που θα διεξαχθούν στις 4/1 στη χώρα σας θα θέλαμε να εκφράσουμε την αμέριστη συμπαράσταση της σχολής μας στην προσπάθεια σας αυτή και τις ευχές μας για καλή επιτυχία. Ακόμα έχουμε την χαρά να σας ενημερώσουμε ότι κ.Χ θα ταξιδέψει στην Ελλάδα ώστε να παρακολουθήσει από κοντά τους αγώνες.Ελπίζουμε μετά το τέλος των αγώνων να μπορέσετε να συνομιλήσετε μαζί του.
Είμαστε σίγουροι ότι οι εμφάνισή σας θα είναι ανάλογη των προσδοκιών μας
이 번역물에 관한 주의사항
αλπικό σκι μεταφράζεται ski alpin (μην σας μπερδεψει...) ευχαριστώ!

(french from france)

제목
Ski Alpin "Parnasse"
번역
프랑스어

Josaphat에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Prenant en compte votre participation aux jeux du ski alpin "Parnasse" qui aura lieu le 4 janvier dans votre pays, nous désirons exprimer le soutien de notre école à votre effort pour le meilleur succès. Nous avons aussi le plaisir de vous informer que Mr. X viendra en Grèce pour suivre les jeux. Nous espérons qu'après la fin des jeux vous pourrez parler avec lui.
Nous sommes sûrs que votre participation correspondra à nos attentes.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 3일 09:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 2일 10:28

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Josaphat, j'ai rectifié pour cette fois, mais pour une prochaine traduction il te faudra utiliser le complément de clavier que je t'ai adressé dans ta boîte de réception...

2007년 12월 2일 10:50

Josaphat
게시물 갯수: 15
Merci pour votre mail, je pense pouvoir le recevoir dans la journee, car je n'ai rien recu pour l'instant...
J'espere que je trouverai aussi la cedille...

Merci encore.

+