Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Κροάτικα - Il y a possibilité en Avril 08 il faut voir...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΚροάτικα

τίτλος
Il y a possibilité en Avril 08 il faut voir...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από trolik
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Il y a possibilité en Avril 08, il faut voir dans quel cadre; si j'ai bien compris votre dernier mail, vous voulez seulement un Samedi et Dimanche, mais ça va coûter un billet d'avion depuis le Burkina Faso Zagreb via Paris + mon cachet. C'est cher, mais on peu aussi profiter d'un passage en France pour programmer; mais pour ça c'est moi qui fixe le jour. J'espère que vous pourrez bien traduire pour bien comprendre le contenu. Très bonne journée.

τίτλος
Moguće je u Travnju 08,
Μετάφραση
Κροάτικα

Μεταφράστηκε από grafikus
Γλώσσα προορισμού: Κροάτικα

Moguće je u travnju '08, treba vidjeti u kojem smislu. Ako sam dobro razumio(la) vaš posljednji mail, željeli biste samo subotom ili nedjeljom ali će vas to koštati cijenu jedne avionske karte iz Burkine Faso do Zagreba preko Pariza + moj dio. Skupo je ali možemo iskoristi prolaz preko Francuske za planiranje, ali za tako nešto ja određujem dan. Nadam se da možete prevesti ovaj sadržaj kako biste ga dobro razumjeli. Želim vam ugodan dan.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Maski - 7 Νοέμβριος 2007 15:51





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Νοέμβριος 2007 15:51

Maski
Αριθμός μηνυμάτων: 326
I did massive editing, Serbian != Croatian.

8 Νοέμβριος 2007 07:15

grafikus
Αριθμός μηνυμάτων: 31
Maski, Maski

Peux tu nous expliquer les principales différences et ressemblences entre langue Serbe et Croate, puisque la plus par des jeunes ici ne les comprends pas, ça va être beaucoup plus clair pour tout le monde.