Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ελληνικά - Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΙσπανικάΙταλικάΕλληνικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΙαπωνέζικα

Κατηγορία Σπίτι/Οικογένεια

τίτλος
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Angel60560
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Je lance une immense traduction d'une phrase morale.
J'ai pensé que culturellement ça peut-être intéressant...
[J'accepte toutes les formes d'anglais et d'arabe].
Je le traduirais moi-même en Créole Martiniquais pour en montrer aux francophones la proximité avec leur langue.

τίτλος
Μην υποβιβάζεστε μιλώντας χυδαία.
Μετάφραση
Ελληνικά

Μεταφράστηκε από mariasoultis
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά

Μην υποβιβάζεστε μιλώντας χυδαία.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από chrysso91 - 14 Σεπτέμβριος 2007 12:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Σεπτέμβριος 2007 12:29

chrysso91
Αριθμός μηνυμάτων: 85
1)Ξανάγραψα το κείμενο σε μικρά γράμματα και
2) άλλαξα το "υποτιμάτε τον εαυτό σας" με το "υποβιβάζεστε"...
Αρκετά καλή μετάφραση όμως, ΜΠΡΑΒΟ!!!