Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Γαλλικά-Τουρκικά - Seul sur le sable les yeux dans l'eau Mon rêve...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΤουρκικά

Κατηγορία Τραγούδι - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Seul sur le sable les yeux dans l'eau Mon rêve...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από noemie334
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Seul sur le sable les yeux dans l'eau
Mon rêve était trop beau
L'été qui s'achève tu partiras
A cent mille lieux de moi
Comment oublier ton sourire
Et tellement de souvenirs

Nos jeux dans les vagues près du quai
Je n'ai vu le temps passer
L'amour sur la plage désertée
Nos corps brûlés enlacés
Comment t'aimer si tu t'en vas
Dans ton pays loin là-bas
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Merci!!!!!!!!!

τίτλος
Kumsalda yalnız gözler suda Hayalim...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από dann
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Kumsalda yalnız gözler suda
Rüyam çok güzeldi
Yaz bitince gideceksin
Benden yüzbin uzak diyarlara
Gülümsemeni nasıl unuturum
Ve o kadar hatırayı

İskelenin yakınındaki dalgalarda gözlerimiz
Zamanın geçtiğini göremedim
Issız kumsalda aşk
Sarmaş dolaş yanmış bedenlerimiz
Nasıl seveyim seni gidersen
Orada uzak ülkende
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Traduire un poeme est vraiment tres difficle. mais j'aime ça.j'ai fait une premier traduction par rapport au sens du poeme.mais je vais travailler un peu plus dessus pour essayer de faire les mimes selon le texte de depart.
salutations
tansu
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ViÅŸneFr - 21 Αύγουστος 2007 19:25