Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Σουηδικά - "Rezervisao sam studio u starom gradu, Rezime...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΣουηδικά

Κατηγορία Chat - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
"Rezervisao sam studio u starom gradu, Rezime...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Natten
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

Rezervisao sam studio u starom gradu, Rezime Civilization Suites.

Krenuo sam. Na stanici u Bg sam oko 15:45. Vidimo se malena ;)

Srecan put, duso, vidimo se! Ljubim te!

Zasto momci iz Cacka nisu u Cacanrkom konaku? ;)

Sad sam krenuo u sobu. Pozvoni kad dodjes.

A na sta da zvonim?

Na ovaj broj

Joj, duso moja, da li ces me cuti? Ja necu pre pola 3, tanan odspavaj jednu partiju.

τίτλος
Jag bokade suite i gamla stan, Rezime...
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από bakrena
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Jag bokade suite (hotellrum) i gamla stan,på "Rezime Civilisation Suites"

Jag är på väg, kommer fram till centralen i Belgrad runt 15.45. Vi ses lillan. ;)

Trevlig resa, hjärtat, vi ses! Pussar dig!

Varför är inte Cacaks (stad i Serbien) grabbar på "Cacaks konak" (antagligen någon restaurang)

Jag är på väg till rummet. Ring när du är framme.

Var ska jag ringa?

PÃ¥ detta nummer

Oj, mitt hjärta, kommer du att höra mig? Jag hinner inte förrän halv 3, du hinner sova en stund.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Mina komentarer i parantes
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 9 Φεβρουάριος 2015 15:39





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Δεκέμβριος 2014 16:22

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej bakrena,

ändrade 'min hjärta' till 'mitt hjärta'. Jag förstår inte källspråket, så har startat en omröstning bland övriga medlemmar. : )

24 Ιανουάριος 2015 12:08

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
Jag är på väg, kommer fram till centralen i Belgrad runt 15.45. Vi ses lillan.

9 Φεβρουάριος 2015 15:36

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej Edyta =) Kul att se dig, länge sen!

bakrena verkar inte bry sig om sin översättning, så jag korrigerar enligt dina förslag och godkänner den sedan.

12 Φεβρουάριος 2015 08:40

bakrena
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Jag fattar inte vad ska jag bry mig om? Är novis här

12 Φεβρουάριος 2015 17:18

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej!

Inget tvång att bry sig, men när det kommer in förslag till förbättringar, så är det bra om du ger ditt godkännande (eller avvisande). FAQ här, om du vill veta mer hur sidan funkar.

12 Φεβρουάριος 2015 22:38

bakrena
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Ok visste inte